Haziran 20, 2006

Hedzap

Şartlı tahliyeyle salıverdiğim Ankaralı Cem sormuş:

cem: tatilden donunce bir zahmet cevaplarsiniz hocam.(ankaraliyim ya) ingilizcede neden heads up denince kafamizi egmemiz gerekir?

Efenim ben pek İngilizce bilmiyorum, o yüzden code-switching denen naneyi yapamadan anlatayım.

Heads up kelimesinin manası "dikkat" kelime kelime çevirirsek "kafalar yukarı" gibi abuk bir şey çıkıyor ki sanırım Cem'in sorusu buradan kaynaklı. Bu kelimede hayatın ipuçlarından biri yatıyor. Tehlike yukarıdan gelince ya kafanı kaldır tehlikeyi gör ve kaç ya da kafanı eğ ki isabet şansı azalsın.

Tabi şimdi diyeceksiniz bu dediğin tehlike yukarıdan gelirken geçerli. Peki aşağıdan gelen tehlikeler için ne yapmak lazım. Diyeceğim şudur ki tehlike zaten yukarıdan gelir, eğer aşağıdan gelen bir şey varsa zaten yan basmışsınız demektir...

Hiç yorum yok: